Suche aufrufen
Suche
Menü aufrufen
47
1377
10
35.978
HITGuard User Guide
Navigation
Hauptseite
Letzte Änderungen
Zufällige Seite
Hilfe zu MediaWiki
Spezialseiten
Spezialseiten
Datei hochladen
Toggle preferences menu
notifications
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.
user-interface-preferences
Deutsch
Meine Werkzeuge
Anmelden
Übersetzungen exportieren
Ansichten
Statistiken zu Sprachen
Statistiken zu Nachrichtengruppen
Exportieren
associated-pages
Übersetzen
Weitere Optionen
Einstellungen
Gruppe
2FA
Akten
Aktualisieren von Prüfobjekten
Aktuelle Maßnahmen
Audit erstellen
Auditbehandlung
Auditcluster
Auditdurchführung
Auditkalender
Auditmanagement Dashboard
Auditmanagement Einstellungen
Auditplanung
Auditprogramm erstellen
Auswertungen
Auswirkungen
Bedrohungen
Benutzer und Benutzerrollen
Berichte für das Auditmanagement
Berichte für das Fallmanagement
Berichte für das Risikomanagement
Berichte für den Datenschutz
Berichte für Kontrollen
Berichte für Maßnahmen
Berichtsarchiv
Betroffenenkategorien
Dashboard
Dashboard für Kontrollen
Dashboard für Maßnahmen
Dashboards
Datenimport
Datenimport/-export Schnittstelle
Datenkategorien
Datenschutz Dashboard
Datenschutz Einstellungen
Datenschutz-Folgenabschätzung
Dokumente
Dokumentenmanagement
Erstellen einer Wissensdatenbank
ESG Dashboard
ESG Management
ESG Themen
Externe
Externe Auditoren
Fallmanagement Dashboard
Fallmanagement-Einstellungen
FAQ
Fortschrittsmeldungen
Freigabeworkflow
Fristen
Funktionalität der Tabellen
Funktionen
Globale Einstellungen
Glossar
Hauptseite
Hinweisgebersystem
Historie
HITGuard Release April 2025
HITGuard Release August 2025
HITGuard Release Jänner 2021
HITGuard Release November 2025
HITGuard Release Oktober 2020
Icons und Buttons
Installationshilfe
Jobs
Kontrolldefinitionen
Kontrollen
Kontrollen Dashboard
Kritikalität einer Organisationseinheit feststellen
Lieferanten
Lieferantenportal
Lizenzierung
Login Möglichkeiten
Managementsysteme
Maßnahmen Dashboard
Maßnahmen Einstellungen
Maßnahmenstatus
Meine Aufgaben Gefährdungslagen
Meine Aufgaben Meldungen
Meine Verarbeitungstätigkeiten
Meldungen
OrgEh - Organisationseinheiten
Passkeys
Profil
Prozesse
Prüfergebnisse
Prüffragen beantworten
Ressourcen
Risikobehandlung
Risikobewertung
Risikomanagement Dashboard
Risikomanagement Einstellungen
Risikopolitik
Schutzbedarf
Schwachstellen
Standards und Normen
Strukturanalyse
Supplier Risk Management
Target Score Gewichtung
Teams
Textbausteine
TOMs
Verarbeitungsregister
Verarbeitungstätigkeit
Vorfall melden
Was sind die ersten Schritte des Aufbaus eines Managementsystems in HITGuard?
Welche ersten Schritte sollte ich zum Arbeiten mit dem Auditmanagement setzen?
Welche ersten Schritte sollte ich zum Arbeiten mit dem Data Protector setzen?
Welche ersten Schritte sollte ich zum Arbeiten mit dem Doku-Management setzen?
Welche ersten Schritte sollte ich zum Arbeiten mit dem ESG Modul setzen?
Welche ersten Schritte sollte ich zum Arbeiten mit dem Fallmanagement setzen?
Welche ersten Schritte sollte ich zum Arbeiten mit dem Supplier Risk Management setzen?
Wie aktiviere ich die diversen Mailings, wenn ich mit meinen Einstiegstests fertig bin?
Wie sollte ich vorgehen, wenn ich eine Schutzbedarfsanalyse vornehmen möchte?
Wissensdatenbanken
Workflow Doku-Management
Workflow Kontrolle
Workflow Maßnahme
Workflow Meldung
Workflow Risiko Chance
Workflow VT
Workflow Überprüfung
Zusammenführen von Wissensdatenbanken
Überprüfung
Überprüfungen
Übersetzen von Wissensdatenbanken
Sprache
aa - Afar
aae - Arbëresh
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Acehnese
acf - Saint Lucian Creole
acm - Iraqi Arabic
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
ann - Obolo
anp - Angika
apc - Levantine Arabic
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - Balinese (Balinese script)
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
bdr - West Coast Bajau
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bew - Betawi
bg - Bulgarian
bgc - Haryanvi
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Rinconada Bikol
bug - Buginese
bug-bugi - Buginese (Buginese script)
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
ccp - Chakma
cdo - Mindong
cdo-hant - Mindong (Traditional Han script)
cdo-latn - Mindong (Latin script)
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
chn - Chinook Jargon
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cop - Coptic
cps - Capiznon
cpx - Puxian
cpx-hans - Puxian (Simplified Han script)
cpx-hant - Puxian (Traditional Han script)
cpx-latn - Puxian (Latin script)
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
crh-ro - Dobrujan Tatar
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
dga - Southern Dagaare
din - Dinka
diq - Dimli
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dua - Duala
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
efi - Efik
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
fat - Fanti
ff - Fula
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fvr - Fur
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan
gan-hans - Gan (Simplified Han script)
gan-hant - Gan (Traditional Han script)
gcf - Guadeloupean Creole
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
gpe - Ghanaian Pidgin
grc - Ancient Greek
gsw - Alemannic
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
hak-hans - Hakka (Simplified Han script)
hak-hant - Hakka (Traditional Han script)
hak-latn - Hakka (Latin script)
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
hke - Hunde
hno - Northern Hindko
ho - Hiri Motu
hoc-latn - Ho (Latin script)
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
iba - Iban
ibb - Ibibio
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
igl - Igala
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
isv-cyrl - Interslavic (Cyrillic script)
isv-latn - Interslavic (Latin script)
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kai - Karekare
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
kge - Komering
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjh - Khakas
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
knc - Central Kanuri
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kus - Kusaal
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
ljp - Lampung Api
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lua - Luba-Lulua
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mag - Magahi
mai - Maithili
map-bms - Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Māori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mnc - Manchu
mnc-latn - Manchu (Latin script)
mnc-mong - Manchu (Mongolian script)
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mos - Mossi
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mui - Musi
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nahuatl
nan - Minnan
nan-hant - Minnan (Traditional Han script)
nan-latn-pehoeji - Minnan (Pe̍h-ōe-jī)
nan-latn-tailo - Minnan (Tâi-lô)
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
nit - Southeastern Kolami
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nog - Nogai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nr - South Ndebele
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nup - Nupe
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nyo - Nyoro
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwa
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pap-aw - Papiamento (Aruba)
pcd - Picard
pcm - Nigerian Pidgin
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Pitcairn-Norfolk
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qqq - Message documentation
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rki - Arakanese
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rut - Rutul
rw - Kinyarwanda
ryu - Okinawan
sa - Sanskrit
sah - Yakut
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - Northern Sami (Finland)
se-no - Northern Sami (Norway)
se-se - Northern Sami (Sweden)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
sh-cyrl - Serbo-Croatian (Cyrillic script)
sh-latn - Serbo-Croatian (Latin script)
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
sro - Campidanese Sardinian
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
syl - Sylheti
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Atayal
tcy - Tulu
tdd - Tai Nuea
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tig - Tigre
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - Talysh (Cyrillic script)
tn - Tswana
to - Tongan
tok - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
ttj - Tooro
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
wal - Wolaytta
war - Waray
wls - Wallisian
wlx - Wali
wo - Wolof
wuu - Wu
wuu-hans - Wu (Simplified Han script)
wuu-hant - Wu (Traditional Han script)
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
yue-hans - Cantonese (Simplified Han script)
yue-hant - Cantonese (Traditional Han script)
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zgh-latn - Standard Moroccan Tamazight (Latin script)
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
Format
Für die Offline-Übersetzung exportieren
Im systemeigenen Format exportieren
Im CSV-Format exportieren
Hole
<b>Was ist eine Überprüfung?</b> Unter einer Überprüfung wird in HITGuard die Erfassung von Abweichungen zu einem Soll-Zustand verstanden. Beispielsweise kann eine Überprüfung ein Audit durch einen externen Auditor darstellen. Die Erkenntnisse, die Ihnen vom Auditor eventuell in Form eines Berichts ausgehändigt wurden, können Sie als sogenanntes "Prüfergebnis" in HITGuard einpflegen. Prüfergebnisse können auch durch eine Kontrolle mit HITGuard entstehen. Dies geschieht durch die Verwendung von Wissensdatenbanken in den "Abweichungsanalysen". Dabei wird eine Überprüfung durch strukturierte Fragebögen geleitet, mit deren Hilfe Abweichungen zum gewünschten Zielzustand ermittelt werden. Der Zielzustand wird in HITGuard als Target Score bezeichnet und ist für jedes Managementsystem separat einstellbar. Nur Experten oder Administratoren können unter [[Special:MyLanguage/Managementsysteme#Aktiver_Analysezeitraum|"Administration → Managementsysteme"]] den Target Score einstellen und verändern. ==<span id="create_überprüfung"></span> Überprüfungen (Abweichungsanalysen/Prüfergebnisse) == Unter "Risikomanagement → Schwachstellen → <u>Überprüfungen</u> | Prüfobjekte | Abweichungen | Abklärungsbedarf" finden Professionals und Experten alle Überprüfungen, die im Managementsystem angelegt wurden. Es werden alle Überprüfungen angezeigt, egal ob diese abgeschlossen, in Bearbeitung oder im Entwurfsstatus sind. Hier können ebenso neue Überprüfungen erstellt bzw. angefordert werden. Weiters können die Überprüfungen auch als PDF oder Word heruntergeladen werden. [[Datei:Risikoidentifikation Überprüfungen.png|left|thumb|900px|Übersicht der Überprüfungen]] <br clear=all> === Überprüfung erstellen/bearbeiten === <b>Prüfergebnis:</b> * Unter einem Prüfergebnis versteht man z.B. die Erkenntnisse, die im Zuge eines Audits vom Auditor eventuell in Form eines Berichtes ausgehändigt wurden. * Diese Erkenntnisse können über "Prüfergebnisse einpflegen" Button eingepflegt werden, der sich im Dropdown des "Plus" Buttons befindet. <b>Abweichungsanalyse:</b> * Abweichungsanalysen sind fragebogengestützte Überprüfungen (WDB) zu bestimmten Themen. Durch diese Fragebögen lässt sich z.B. der Erfüllungsgrad einer Norm bestimmen. Zusätzlich zu den Fragebogenthemen können auch sonstige Prüfergebnisse erfasst werden. * Ist eine Übersetzung der WDB in der aktuell ausgewählten Sprache (Flagge rechts oben, neben dem "Abmelden" Button) vorhanden, so wird diese angewandt. * Um eine Abweichungsanalyse zu erstellen, klicken Sie auf den "Plus" Button. Im Ablauf unterscheiden sich die beiden Überprüfungsmöglichkeiten nur darin, dass ein Prüfergebnis keine Prüfobjekte auf Basis von Wissensdatenbanken behandeln kann. Zum Bearbeiten einer Überprüfung doppelklickt man in der Übersicht darauf. Für mehr Informationen zum Erstellen oder Bearbeiten einer Überprüfung, egal ob Abweichungsanalyse oder Prüfergebnis, siehe <b>[[Special:MyLanguage/Überprüfung| Überprüfung erstellen/bearbeiten]]</b>. ===Überprüfung kopieren=== ====Duplikat erstellen==== Es kann auf Knopfdruck eine Kopie einer Überprüfung erstellt werden. Für diese wird die Struktur der Prüfobjekte aus dem Original übernommen, aber nicht die Antworten oder etwaige verknüpfte Elemente (Maßnahmen, Kontrollen,...). Kopien werden mit "- Kopie" in der Bezeichnung im Status Entwurf erstellt. Das Original kann sich dafür in jedem beliebigen Status befinden. ====Neubewertung erstellen==== Es kann auf Knopfdruck eine Neubewertung einer Überprüfung erstellt werden. Für diese wird nicht nur die Struktur der Prüfobjekte aus dem Original übernommen, sondern man kann entscheiden ob man auch die Antworten bzw. die Begründungen mit übernehmen möchte. Neubewertungen werden mit "- Neubewertung" in der Bezeichnung im Status Entwurf erstellt. Das Original muss sich dafür im Status "Geschlossen" befinden. ===Workflowpläne=== Ein Klick auf den lila Button oberhalb der Übersicht der Abweichungsanalysen und Prüfergebnisse öffnet eine Liste aller erstellten Workflowpläne.<p>Workflowpläne sind dazu da, die einmalige oder wiederkehrende Ausführung von Workflows automatisiert anzustoßen. Dabei geht es um die Neubewertung von bereits dokumentierten Ergebnissen. Bei den Abweichungsanalysen/Prüfergebnissen können somit Neubewertungen von bereits abgeschlossenen Analysen zur Überprüfung der weiteren Gültigkeit der dokumentierten Inhalte an Interviewpartner auf z.B. einer jährlichen Basis ausgesendet werden. Die Interviewpartner haben natürlich die Möglichkeit, die Inhalte auch zu verändern oder zu erweitern. ====Workflowplan erstellen/bearbeiten==== Mit dem "Plus" Button kann ein neuer Workflowplan erstellt werden.<br> Mit dem "Kopieren" Button kann ein bestehender Workflowplan kopiert werden, wobei die Inhalte der Workflow-Definition übernommen werden, nicht jedoch die durchgeführten Workflows oder die verknüpften Überprüfungen.<br> Bestehende Workflowpläne können mit einem Doppelklick geöffnet werden. [[Datei:Workflow_WorkflowplanDefinition_AAPE.png|left|thumb|900px]]<br clear=all> <u>Status:</u> * Standardmäßig sind Workflowpläne aktiv. Man kann sie mit diesem Auswahlfeld auch aussetzen oder deaktivieren. Deaktivierte Workflows werden innerhalb der Abweichungsanalyse/Prüfergebnis nicht zur Verknüpfung mit einem Workflow angeboten. * Einmalige Workflows werden nach ihrer Durchführung automatisch vom Status Aktiv in den Status Deaktiviert versetzt. <u>Bezeichnung:</u> * Geben Sie hier die Bezeichnung Ihres Workflowplanes ein. <u>Beschreibung:</u> * Geben Sie hier an, was der Zweck des Workflowplanes ist. <u>Verantwortliche:</u> * Der Verantwortliche wird eine Woche bevor der Workflow auslöst per E-Mail informiert. Sollte es zu diesem Zeitpunkt Probleme oder Konflikte geben (z.B. auszusendende Überprüfungen sind aktuell in Bearbeitung oder es fehlen die zu hinterlegenden Interviewpartner), werden diese im E-Mail beschrieben und können daher rechtzeitig gelöst werden. Der Verantwortliche wird auch beim Auslösen des Workflows darüber informiert, welche Überprüfungen erfolgreich ausgesendet wurden und ob es Probleme oder Konflikte gegeben hat, die die Aussendung weiterer Überprüfungen verhindert haben. <u>Managementsystem Verantwortliche informieren:</u> * Ist dieses Häkchen gesetzt, werden zusätzlich zum Verantwortlichen des Workflowplans auch die Verantwortlichen des Managementsystems per E-Mail über den bevorstehenden bzw. den durchgeführten Workflow informiert. <u>Nächste Durchführung:</u> * Legen Sie hier fest, wann der Workflowplan das nächste Mal auslösen soll. Zu diesem Zeitpunkt werden dann auf Basis der verknüpften Überprüfungen neue Überprüfungen als Self Assessment angelegt und zur Beantwortung an die Interviewpartner geschickt. <u>Wiederkehrender Workflow:</u> * Wenn der Workflowplan regelmäßig auslösen soll, kann dies hier eingestellt werden. ====Überprüfungen==== Dieser Tab zeigt alle verknüpften Überprüfungen. Dies umfasst die Überprüfungen, die als Vorlage gedient haben, sowie auch die daraus erstellten neuen Überprüfungen. An dieser Stelle können einzelne Überprüfungen im Workflowplan pausiert oder wieder aktiviert werden. Für einzelne Überprüfungen kann manuell sofort eine Neubewertung ausgelöst werden. Pausierte Überprüfungen setzen einen Zyklus aus, sind danach aber wieder aktiv. Wenn es Probleme oder Konflikte mit einer Überprüfung gibt, wird dies hier ebenfalls dargestellt.<p> <u>Hinweis</u>: Bei der Auswahl der Überprüfungen zum Verknüpfen werden nur jene Überprüfungen angeboten, die keinen oder nur einen gelben Konflikt haben (siehe unten). Überprüfungen mit roten Konflikten (siehe unten) werden nicht zur Auswahl angeboten. Es wird angezeigt, ob die Überprüfung bereits Workflowplänen zugewiesen ist und welchen.<p> <b>Gelbe Warndreiecke</b>: Besteht ein Konflikt innerhalb der Überprüfung selbst, wird dies mit einem gelben Warndreieck dargestellt. Details zum Konflikt finden sich im Tooltip, wenn man mit der Maus über dem Dreieck hovert. Beispiel: die Überprüfung ist nicht im Status abgeschlossen oder sie hat keinen Interviewpartner hinterlegt.<p> <b>Rote Warndreiecke</b>: Besteht ein Konflikt mit einer anderen Überprüfung im selben Managementsystem, wird dies mit einem roten Warndreieck dargestellt. Details zum Konflikt finden sich im Tooltip, wenn man mit der Maus über dem Dreieck hovert. Zusätzlich wird ein Link zur konfliktierenden AA/PE angeboten. Beispiel: es gibt zwei Überprüfungen im Workflowplan, die auf das selbe Prüfobjekt verweisen.<p> <b>Mögliche Konflikte</b> *Die Überprüfung ist nicht im Status Geschlossen. *Die Überprüfung hat keinen Interviewpartner. *Ein Prüfobjekt der Überprüfung ist in mehreren verlinkten Überprüfungen enthalten. *Ein Prüfobjekt der Überprüfung ist in einer nicht abgeschlossenen Überprüfung enthalten. <b>Ergebnisse übernehmen</b> Die Übernahme der Ergebnisse erfolgt in zwei Schritten. Zuerst wird ausgewählt, welche Version der Wissensdatenbank für die Neubewertung verwendet werden soll. Dann wird eingestellt, ob und welche Ergebnisse der vorherigen Überprüfung übernommen werden sollen. Die Einstellungen kann getroffen werden, während man die Überprüfungen zuweist oder wenn sie bereits zugewiesen sind. [[Datei:Workflow_AA_ErgebnisseÜbernehmen.png|left|thumb|900px]]<br clear=all> ====Durchgeführte Workflows==== Dieser Tab zeigt alle vergangenen Workflows des Plans an, die bereits durchgeführt worden sind. Hier wird dargestellt, ob der Workflow funktioniert hat oder fehlgeschlagen ist und was etwaige Probleme waren. ====Workflowplan FAQs==== <b>Was passiert bei der Durchführung eines Workflowplans?</b></br> Wenn der Workflowplan durchgeführt wird, werden für die verknüpften Überprüfungen Neubewertungen erstellt und die jeweiligen Interviewpartner zur Beantwortung aufgefordert. Eine Neubewertung bewertet dieselben Prüfobjekte für die selbe Organisationseinheit wie die ursprüngliche Überprüfung.<p> <b>Wann wird keine Neubewertung angefordert?</b><br> Es wird keine Neubewertung erstellt und angefordert, wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft: *Die Neubewertung der Überprüfung ist pausiert. *Die Überprüfung ist nicht abgeschlossen. *Die Überprüfung hat keine Interviewpartner. *Es existiert bereits eine andere Überprüfung die eine neuere Version eines Prüfobjektes bewertet und nicht abgeschlossen ist.<p> <b>Was passiert mit pausierten Überprüfungen?</b></br> Wenn eine Überprüfung pausiert wurde, wird bei der nächsten Durchführung keine Neubewertung erstellt. Stattdessen wird die Überprüfung für die darauffolgende Durchführung wieder aktiviert. === <span id="asses_wiz_nav"></span>Navigation im Assistenten === Im folgendem Abschnitt wird erklärt, wie die Navigation im Überprüfungs-Assistent funktioniert. [[Datei:Wizard Navigation.png|left|thumb|900px|Überprüfungs Assistent]] <br clear=all> Die Navigation im Assistent zur Durchführung von Überprüfungen funktioniert wie folgt: * Durch Klicken auf "Weiter" kommt man zum nächsten Schritt bzw. zur nächsten Prüffrage. * Durch Klicken auf "Zurück" kommt man zum vorherigen Schritt bzw. zur vorherigen Prüffrage. * Durch Klicken im Navigationsbaum auf der linken Seite kommt man zur gewünschten Stelle. * Unten links auf der Navigations-Maske können die Prüffragen im Navigationsbaum über eine Checkbox "Prüffragen" eingeblendet werden. Der Assistent merkt sich, ob die Checkbox selektiert oder deselektiert ist und behält das gewünschte Verhalten bei. * Blendet man die Prüffragen ein, kann auch über den Baum zu diesen navigiert werden. Gleichermaßen wird zur Prüffrage/zum Prüfergebnis zurück navigiert, wenn man die Überprüfung durch das Erstellen einer Maßnahmen oder Kontrolle verlassen hat. Allgemein zeigt der linke Teil auch immer die Prüffragen/-ergebnisse, die im rechten Teil gerade sichtbar sind. * "Speichern" und "Schließen" verhalten sich selbsterklärend. Unabhängig davon, welche Art der Überprüfung Sie durchführen (Abweichungsanalyse mittels einer Wissensdatenbank oder Erfassung von Prüfergebnissen) die Bearbeitungsschritte im Assistent zur Durchführung von Überprüfungen sind im wesentlichen immer dieselben: # Überprüfung erstellen und speichern # Themen bzw. Prüfobjekte hinzufügen und Überprüfung aktivieren # Beantwortung der Prüfobjekte bzw. Möglichkeit zur Anforderung einer Beantwortung im "Self Assessment" durch den Interviewpartner # Beantwortungen bzw. erkannte Abweichungen überprüfen # Überprüfung abschließen Eine Überprüfung kann von einem Experten oder Professional durchgeführt werden. Dabei hat er aber auch die Möglichkeit, die Beantwortung der Überprüfung von seinem Interviewpartner in HITguard anzufordern. Via Workflow-Unterstützung erhält der Interviewpartner dazu eine Aufforderung und kann die Beantwortung durchführen, um Sie anschließend an den Experten zu retournieren. Dieser prüft die Ergebnisse und kann die Überprüfung als abgeschlossen kennzeichnen und archivieren. Die Behandlung der Abweichungen aus der Überprüfung ist jederzeit möglich, auch wenn eine Überprüfung bereits abgeschlossen ist. Ebenso können Maßnahmen und Kontrollen jederzeit verknüpft werden. === <span id="Status"></span>Status und Löschen einer Überprüfung=== [[Datei:Überprüfung Stati wechseln.PNG|right|thumb|900px]] Eine Überprüfung kann sich in verschiedenen Status befinden. Sind die E-Mailbenachrichtigungen im Managementsystem aktiv, werden bei Statuswechsel alle im Workflow relevanten Personen zur Durchführung ihrer Aufgaben aufgefordert. Dies wäre z.B. der Interviewpartner, wenn ein Auditor eine Beantwortung anfordert oder der Auditor selbst, falls die Beantwortung retourniert wurde. Der Status der Überprüfung kann über den blauen Butten rechts oben gewechselt werden. <b>Entwurf</b> * Wird die Überprüfung das erste Mal gespeichert oder vom Status "In Bearbeitung" deaktiviert, befindet Sie sich im Status "Entwurf". * "Entwurf" heißt, dass die Überprüfung noch nicht aktiv ist und vom System noch niemand über die Überprüfung informiert wurde. * Aus diesem Status kann die Überprüfung aktiviert, also in den Status "In Bearbeitung" gesetzt werden. <b>In Bearbeitung</b> * Wird die Überprüfung aktiviert, wird Sie in den Status "In Bearbeitung" gesetzt. Dadurch sehen Interviewpartner und Auditoren diese unter "Meine Aufgaben". * Jetzt ist es Zeit für den Lead-Auditor die Kontrolle durchzuführen oder eine Beantwortung durch "Beantwortung anfordern" von Interviewpartnern einzuholen (nur bei Typ Self Assessment). * Sie kann durch "Überprüfung deaktivieren" wieder in den Status "Entwurf" gesetzt werden. * Sie kann durch "Überprüfung abschließen" in den Status "Geschlossen" gesetzt werden. <b>Angefordert (nur bei Typ Self Assessments) </b> * Wird die Überprüfung durch den Lead-Auditor angefordert, wird Sie in den Status "Angefordert" gesetzt. Die Interviewpartner werden über eine E-Mail aufgefordert die Überprüfung durchzuführen. * Der Interviewpartner kann nach der Durchführung durch Klicken auf "Überprüfung absenden" den Status auf "beantwortet" setzen. * Angeforderte Self Assessments sind mit einem Badge gekennzeichnet. <b>Beantwortet (nur bei Typ Self Assessments) </b> * Wird die Überprüfung durch den Interviewpartner mit "Überprüfung absenden" retourniert, wird Sie in den Status "Beantwortet" gesetzt. Die Auditoren werden durch eine E-Mail aufgefordert die Beantwortung zu kontrollieren. * Beantwortete Self Assessments sind mit einem Badge gekennzeichnet. * Sie kann durch "Beantwortung anfordern" wieder in den Status "Angefordert" versetzt werden. Der Interviewpartner muss seine Beantwortung überarbeiten. * Sie kann durch "Überprüfung deaktivieren" wieder in den Status "Entwurf" versetzt werden (Nur die Auditoren werden darüber informiert). * Sie kann durch "Überprüfung abschließen" in den Status "Geschlossen" versetzt werden. <b>Geschlossen</b> * Wird die Überprüfung durch "Überprüfung abschließen" in den Status "Geschlossen" versetzt, ist sie schreibgeschützt und sie kann nicht mehr bearbeitet werden. * <u>Achtung</u>: Ein Self Assessment kann nur abgeschlossen werden, wenn zumindest ein Interviewpartner hinterlegt ist. * <u>Ausnahme</u>: Auch bei bereits abgeschlossenen Überprüfungen können Maßnahmen, Kontrollen und Bedrohungen zu den Prüffragen hinzugefügt oder wieder entfernt werden. <b>Löschen einer Überprüfung</b> * Mit "Überprüfung Löschen" können Sie Überprüfungen, die noch <b>nicht</b> abgeschlossen sind, löschen. * Achtung: Durch das Löschen werden die über diese Überprüfung angelegten Prüfobjekte sowie bereits zu Risiken zugewiesene Abweichungen ebenfalls gelöscht! ==== Überprüfungstyp wechseln (Interview <=> Self Assessment) ==== Der Typ der Überprüfung kann nur im Status "Entwurf" geändert werden. Wird der Typ auf "Self Assessment" geändert, ändert sich das Enddatum auf die Beantwortungsfrist. Wurde der falsche Typ eingestellt und die Überprüfung aktiviert, muss die Überprüfung zuerst durch "Überprüfung deaktivieren" in den Status "Entwurf" zurückgesetzt werden. ====Tips, Tricks & Best Practice==== [[Datei:BESTPRACTICE.png|left|thumb|100px]] *Diese Form der Analyse ist ein mächtiges Werkzeug in HITGuard. Es stellt einen zentralen Punkt der Risikoidentifikation und -behandlung dar. Erkannte Abweichungen können bereits in dieser Analyse mit Maßnahmen zur Beseitigung und/oder Kontrollen zur Überwachung versehen werden. *Der entscheidende Vorteil, dies gemeinsam durchzuführen, ist, dass Abweichungen, Maßnahmen und Kontrollen dem identifizierten Risiko zugewiesen werden können. Wird das Prüfobjekt auch einem Strukturelement, wie einer Applikation zugewiesen, so sind diese Informationen auch in den Detailinformation des Strukturelements nachvollziehbar. *Neubewertung statt neuer Bewertung. Von Zeit zu Zeit, meist regelmäßig wiederkehrend sollte der Ist-Zustand neu erhoben werden. Dazu bietet HITGuard die Neubewertung von Analysen an, um die vorangegangen Analysen zu aktualisieren anstatt eine komplett neue Analyse durchführen zu müssen. Dabei können alte Antworten und Begründungen eingesehen und gegebenenfalls auch übernommen werden. Die Entwicklung eines Prüfobjekts wird damit deutlich dargestellt.<br clear=all> == <span id="Prüfobjekte"></span>Prüfobjekte == Unter "Risikomanagement → Schwachstellen → Überprüfungen | <u>Prüfobjekte</u> | Abweichungen | Abklärungsbedarf" finden Sie alle Prüfobjekte, die im Zuge von Überprüfungen im aktuellen Managementsystem angelegt wurden. [[Datei:Prüfobjekte Übersicht.png|left|thumb|900px|Übersicht der Prüfobjekte]] <br clear=all> Durch Klicken auf ein Prüfobjekt, öffnet sich die Detailansicht. [[Datei:Prüfobjekt bearbeiten.png|left|thumb|901px|Prüfobjekt bearbeiten]] <br clear=all> Hier sehen Sie, wie das Prüfobjekt beantwortet wurde. Ebenso kann, wenn mehrere Versionen des Prüfobjektes vorhanden sind, angesehen werden, wie sich die Beurteilung des Prüfobjektes von einer Version zur nächsten entwickelt hat. Nur die Kopfdaten eines Prüfobjektes sind über diese Maske bearbeitbar. Das heißt diese Maske kann nicht zum Beantworten eines Prüfobjektes verwendet werden. === Teil-Automatische Neubewertung initiieren === Durch die Umsetzung von Maßnahmen, kann es passieren, dass Prüfobjekte zur Teil-Automatischen Neubewertung vorgeschlagen werden. Dies geschieht immer dann, wenn die Maßnahme entweder im Zuge einer Überprüfung für ein Prüfobjekt angelegt wurde oder mit einem Prüfobjekt verknüpft, der "nachher" Wert der Schwachstellenreduktion gesetzt wurde und die Maßnahme umgesetzt wird. Wird eine Maßnahme umgesetzt, werden die verknüpften Prüfobjekte mit "Neubewertung empfohlen" markiert. Damit nicht ständig, wenn eine Maßnahme umgesetzt wurde, eine neue Überprüfung durchgeführt werden muss, bietet HITGuard die Möglichkeit eben diese markierten Prüfobjekte einer teil-automatischen Neubewertung zu unterziehen. D.h. es wird von HITGuard automatisch ein Update der Abweichung der jeweiligen Prüffragen der Prüfobjekte vorgenommen. Es wird dabei für jede vorkommende Organisationseinheit eine eigene Überprüfung erstellt. Dabei werden die Prüffragen, die durch die Umsetzung von Maßnahmen betroffen sind, auf den "nachher" Wert der Schwachstellenreduktion gesetzt. Durchführung: # Prüfobjekt auswählen. # Orangen Pfeil "Teil-Automatische Neubewertung initiieren" klicken. # Abweichungen, die zu aktualisieren sind, auswählen. # Orangen Pfeil "Neubewertung für ausgewählte Abweichungen durchführen" klicken. [[Datei:RNDezember2019 4.png|left|thumb|901px|Teil-Automatische Neubewertung]]<br clear=all> ===Tips, Tricks & Best Practice=== [[Datei:BESTPRACTICE.png|left|thumb|100px]] Prüfobjekte können mehrmals in einer Analyse bewertet werden. Bsp.: Das IT Grundschutz Kompendium bietet einen Baustein „Web Anwendungen“. Werden im Unternehmen mehrere Web Anwendungen betrieben, sollte dieser Baustein für jede Web Anwendung beantwortet werden. Somit sollte dieser Baustein mehrmals in einer oder mehreren Überprüfungen ausgewählt und mit der jeweiligen Anwendung verknüpft werden. Zusätzlicher Tipp: Vergeben Sie für diese Prüfobjekte sprechende Namen wie z. B. „Web Anwendung 123_Cloud“. Dadurch können bei Neubewertungen die Prüfobjekte einfach durch eine Suche gefunden werden.<br clear=all> <br clear=all> == <span id="Abweichungen "></span>Abweichungen == Unter "Risikomanagement → Schwachstellen → Überprüfungen | Prüfobjekte | <u>Abweichungen</u> | Abklärungsbedarf" finden Sie alle Abweichungen, die bei der Durchführung von Überprüfungen festgestellt wurden. [[Datei:Abweichungen Übersicht.png|left|thumb|900px|Übersicht der Abweichungen]] <br clear=all> Durch die Spalten "Maßnahme fehlt", "Zielwert fehlt", "Zielwert zu niedrig" lässt sich herausfinden, gegen welche Abweichungen noch nichts oder zu wenig unternommen wurde. Diese Abweichungen werden im Raster mit einem Tag versehen. Hat eine Abweichung keinen Tag, heißt das, dass versucht wird die Abweichung zu beheben. Hier haben Sie die Möglichkeit Abweichungen, die noch keinem Risiko zugewiesen wurden, einem solchen zuzuweisen. Durch Doppelklicken auf eine Abweichung öffnet sich die Überprüfung an der Stelle, wo die Abweichung festgestellt wurde. Hier können nun Maßnahmen und Kontrollen zur Abweichung festgelegt werden. Mehr dazu unter [[Special:MyLanguage/Prüffragen_beantworten| Prüffragen beantworten]]. Optional kann man eine Spalte einblenden, die anzeigt, ob es sich um eine Prüffrage (aus einer Wissensdatenbank) oder ein Prüfergebnis (frei angelegt) handelt. Das gibt Experten die Möglichkeit, ihre selbst entwickelten Wissensdatenbanken dann um Prüfergebnisse zu erweitern, die bei Überprüfungen öfter extra hinzugefügt werden. === Abweichungen filtern === [[Datei:Abweichungsfilter.png|right|thumb|900px|Abweichungsfilter]] Mit dem Filter kann festgelegt werden, welche Art von Abweichungen angezeigt wird: *negative: Prüffragen/Prüfergebnisse, die < dem Target Score bewertet wurden *keine: Prüffragen/Prüfergebnisse, die = dem Target Score bewertet wurden *positive: Prüffragen/Prüfergebnisse, die > dem Target Score bewertet wurden === <span id="Zielreifegrad-Gewichtung"></span>Target Score Gewichtung=== Was der Target Score ist und wo er eingestellt wird, finden Sie unter [[Special:MyLanguage/Managementsysteme#Aktiver Analysezeitraum | Managementsysteme]]. Überall dort wo Abweichungen vorkommen, gibt es eine zusätzliche Form der Sortierung: Die Target Score Gewichtung. Dies ist beispielsweise unter "Risikomanagement → Schwachstellen → Abweichungen" möglich. Falls aktiviert, erfolgt die Sortierung von Schutzzielen anhand der Target Score Gewichtung. Je größer die Abweichung vom Target Score und je größer die Gewichtung des Schutzzieles ist, desto größer ist die Target Score Gewichtung: Target Score Gewichtung = Abweichungsgrad * Gewichtung des Schutzzieles. Anmerkung: Eine Beantwortung mit "Nein" entspricht Score 1, "Teilweise" entspricht Score 3. Beispiele zur Veranschaulichung: Gewichtung des Schutzzieles: Mittel (3) *Score der Abweichung = 2, Target Score = 4 => Abweichungsgrad = 2, Target Score Gewichtung = 2 * 3 = 6. *Score der Abweichung = 4, Target Score = 4 => Abweichungsgrad = 0, Target Score Gewichtung = 0 * 3 = 0. [[Datei:Zielreifegrad Gewichtung anwenden.gif|left|thumb|900px|Target Score Gewichtung anwenden]]<br clear=all> == <span id="Abklärungsbedarf"></span>Abklärungsbedarf == Unter "Risikomanagement → Schwachstellen → Überprüfungen | Prüfobjekte | Abweichungen | <u>Abklärungsbedarf</u>" finden Sie alle Prüffragen / Prüfergebnisse, die im Zuge einer Überprüfung mit "Abklärungsbedarf" gekennzeichnet wurden. [[Datei:Abklärungsbedarf Übersicht.png|left|thumb|900px|Übersicht der abklärungsbedürftigen Prüffragen / Prüfergebnisse]] <br clear=all> Diese Kennzeichnung ist in der Praxis notwendig, wenn Sie bei der Beantwortung einer Prüffrage noch nicht abklären können, wie die Frage zu beantworten ist. Dies kann vorkommen, wenn Sie beispielsweise noch eine andere Person hinzuziehen oder die Information anderweitig nachrecherchieren müssten. Im Anschluss an eine Reihe von Überprüfungen wird ausgewertet, welche Fragen noch recherchiert werden müssen. Genau dazu dient die Ansicht „Abklärungsbedarf“. Wird auf eine Prüffrage/Prüfergebnis geklickt, wird man zu dieser weitergeleitet. Es ist ebenso möglich, eine Auflistung alle abklärungsbedürftigen Prüffragen/Ergebnisse über den Export Button zu exportieren (neben der Suchleiste). Dadurch erhält man eine einfach verwendbare Auflistung der abklärungsbedürftigen Prüffragen.
Übersetzungen exportieren