Menü aufrufen
Toggle preferences menu
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Translations:Meine Aufgaben Gefährdungslagen/6/en: Unterschied zwischen den Versionen

Aus HITGuard User Guide
Faha (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „The hazard situation should describe what exactly the risk is, how you would classify it, and decide which management system the hazard situation relates to.“
 
Isan (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
The hazard situation should describe what exactly the risk is, how you would classify it, and decide which management system the hazard situation relates to.
The risk should describe what exactly the risk is, how you would classify it, and which management system the risk relates to (a decision is necessary if multiple management systems are available). For the opportunity, describe instead what benefit you see for the company.

Aktuelle Version vom 5. August 2024, 09:17 Uhr

Information zur Nachricht (bearbeiten)
Zu dieser Nachricht ist keine Dokumentation vorhanden. Sofern du weißt, wo und in welchem Zusammenhang sie genutzt wird, kannst du anderen Übersetzern bei ihrer Arbeit helfen, indem du eine Dokumentation hinzufügst.
Nachricht im Original (Meine Aufgaben Gefährdungslagen)
Das Risiko sollte beschreiben, was genau das Risiko ist, wie Sie es einschätzen würden und welches Managementsystem das Risiko betrifft (Entscheidung notwendig, sofern mehrere Managementsysteme zur Verfügung stehen). Bei der Chance beschreiben Sie stattdessen, welchen Nutzen Sie für das Unternehmen sehen.

The risk should describe what exactly the risk is, how you would classify it, and which management system the risk relates to (a decision is necessary if multiple management systems are available). For the opportunity, describe instead what benefit you see for the company.